Kako prevoditi grčku peoziju, to je danas poslednje pitanje s kojim mora da se suoči svaka savremena kultura. Pred svakim prevodiocem ove poezije, ne treba obilaziti, stoji ništa drugo do gola muka. Kako pronaći pogodno stajalište za poeziju koja je, kako je rečeno, bila i lirika, ali i kletva, obaveštenje, poklič i poziv na boj? Jedino se to može učiniti radikalnom promenom stihovnog obrasca, karaktera prevedene poezije i raznovrsnom upotrebom leksike. Tek takav pristup ima šanse da Helene prikaže onakvima kakvi su zaista bili – kao gospodare i žonglere mnogih čuvstava kojima barataju u isto vreme.
Aleksandar Gatalica
Ostali naslovi koji sadrže ključne reči: Antička književnost , Klasične književnosti
Ostali naslovi iz oblasti: Poezija
Izdavač: Zavod za udžbenike - Beograd; 2003; ćirilica; 22 cm; 160 str.; 86-17-10631-X;