01.01.00
Dnevnik
07.04.2002.
DVE KNJIGE IZ OBLASTI LINGVISTIKE
Akcenti i sanskrit
Novu knjigu edicije "Pavle Ivić - celokupna dela" i "Sanskritsku gramatiku" Manfreda Majrhofera objavila Izdavačka knjižarnica Zorana Stojanovića iz Novog Sada
Malo je naših lingvista koji se mogu pohvaliti takvim opusom i reputacijom kakvu ima akademik Pavle Ivić (1912-1999). Izdavačka knjižarnica Zorana Stojanovića na pola je puta da objavi celokupna dela, u 12 knjiga, slavnog lingviste čije se ime sa respektom izgovara na svim slavističkim katedrama sveta. Upravo ovih dana objavljena je prva knjiga sedmog toma edicije pod naslovom "O srpskohrvatskim akcentima" koju je priredio dr Dragoljub Petrović. Na preko šest stotina stranica sabrane su rasprave i rezultati eksperimentalnih ispitivanja srpskohrvatskog akcenta objavljivani u našim i stranim časopisima, u rasponu od 1963. do 1984. godine. Sedamnaest tekstova je plod dugogodišnje saradnje Pavla Ivića i Ilse Lehriste i smatraju se koautorskim delom, a dva priloga potpisuje naš patrijarh lingvistike. Novoštokavska akcentuacija je jedna od najkomplikovanijih u Evropi, a trajanje tona, njegova visina i intenzitet najpreciznije se izvučavaju i mere u fonetskim laboratorijama elektronskim instrumentima. Pioniri tog metoda bili su upravo Pavle Ivić i Ilse Lehiste, a njihovo proučavanje bogatog lingvističkog materijala odvijalo se još od 1962. u laboratorijama "Haskins" u Njujorku, u Radio Novom Sadu, u Laboratoriji za nauke o komunikaciji Mičigenskog univerziteta. Posebno je analiziran korpus od oko 300 rečenica izgovorenih od strane pet govornika, među kojima je jedan bio i Pavle Ivić. Studija o srpskim akcentima je posve specijalistička knjiga namenjena pre svega specijalistima, ali i svima onima koje akcentska problematika zanima sa najužeg i najšireg stanovišta. U intonaciji da ili ne pitanja u tri balkanska jezika (srpskohrvatskom, rumunskom i albanskom) pokazana je slicnost intonacijskih modela koji nije opisivan, a ovde je označen kao novi balkanizam. Posebno su opisani akcenatski sistemi čakavskog i kajkavskog govora. "Sanskritska gramatika" sa poredbenim objašnjenjima Manfreda Majrhofera u prevodu Aleksandra Lome sažet je i pristupačno napisan prikaz jednog od najstarijih i najtajanstvenijih jezika. Uobličen pre 2500 godina klasični sanskrit je književni jezik stare, a delom i današnje Indije. Prema rečima prevodioca knjižica (120 strana), ima dve osnovne namene: da pruži elementarni kurs sanskrita, kroz koji se upoznaje njegova gramatička struktura i pristojan broj reči, i koji u svom rezultatu osposobljava za čitanje uz pomoć rečnika i da tako stečeno poznavanje sankskrita smesti u okvir indoevropske komparativne lingvistike. Prevodilac je na svoju ruku poredbeni materijal dopunio i slovenskim primerima. Inače, Manfred Majrhofer je rođen 1926. i profesor je za opštu i indoevropsku lingvistiku na Bečkom univerzitetu i spada u najistaknutije indologe i indoevropeiste našeg vremena. Autor je dva etimološka rečnika indoevropskog jezika u više tomova.
M. Živanović