01.12.09
Gringo u samostanu
Vojislav Bešić
Roman „Gringo”, prvenac Vojislava Bešića, govori o univerzalnoj potrazi čoveka za samoostvarenjem u neobičnom ambijentu meksičkog samostana
Prvi roman Vojislava Bešića „Gringo”, koji je nedavno objavila izdavačka kuća „Kornet”, kritika je već ocenila kao upečatljivu, keruakovsku priču o urbanom desperadu, njujorškom Srbinu koji se obreo u meksičkom katoličkom samostanu Santa Rosa de Lima” gde, pomažući siromašnima, na svojevrstan način pomaže i sebi. „Gringo” nije roman u klasičnom shvatanju žanra, kažu, nego i putopisno i dnevničko štivo koje prati put samospoznaje glavnog junaka, za mnoge pravog „renesansnog čoveka” u svom izvornom obliku.
Sam autor, po profesiji stomatolog, a po unutrašnjem, duhovnom opredeljenju muzičar i pisac, rođen 1960. u Beogradu, počinjući razgovor za „Politiku” kao da potvrđuje ove reči, ističući da se u životu bavio mnogim stvarima, ali da je u svemu davao sto odsto energije, znanja i umeća.
– Pre nego što sam 1992. godine otišao iz zemlje u Prag, gde sam pisao kratke priče i za svoje pisanje prvi put u životu dobio novac, osnovao sam bend „Bezobrazno zeleno”, objavio sam solo album „BZ-1” i diplomirao stomatologiju na Medicinskom fakultetu u Beogradu. Život me je, potom, 1996. godine odveo u Njujork, ali me želja za pisanjem nije napustila. Za život sam zarađivao kao stomatolog, a intimno, u duši, živeo sam život pisca, posvećujući se i dalje kratkim pričama. Međutim, u jednom trenutku, čitav njujorški način života počeo je da me pritiska, iako nisam imao nikakve probleme; bio sam srećan u braku, imao sam dobro plaćeni posao. Ali, negde u svoj toj jurnjavi, poželeo sam da opet pronađem sebe. Otud i odlazak u Meksiko.
Poznanstva iz lekarskih krugova, koja je sticao godinama, omogućila su mu da se posveti humanitarnom radu. Bešić uzima tri meseca neplaćenog odsustva, odlazi u samostan Santa Rosa de Lima u Meksiku, tamo od sopstvene ušteđevine otvara zubarsku ordinaciju i počinje da pomaže siromašnima.
– Mesecima sam se dopisivao sa časnim sestrama iz samostana, jer u početku nisu mislile da sam ozbiljan u svojim namerama, iako sam kontaktirao sa njima preko jedne organizacije koja je slična „Lekarima bez granica”. Kada sam ih, najzad, ubedio da sam im „potreban” – priča kroz osmeh Bešić – lako smo se sporazumeli. Uložio sam sopstveni novac u opremanje ordinacije, pri čemu sam se bavio i skupljanjem sredstava od lokalnih vlasti, donacija i priloga, kako bih svoju misiju učinio što efikasnijom. Za meštane sam postao „gringo”, stranac koga su prihvatili. Naučio sam španski, trudio se da pomognem svakome kome je ta pomoć bila potrebna i naučio sam nešto novo o sebi – da mogu da pomažem drugima i da se u tome dobro osećam. Na taj način, da citiram kritičare, „pobegao sam da bih se vratio”.
Svoja svakodnevna iskustva i intimna razmišljanja Bešić je počeo da zapisuje, i to rukom, i vremenom to je štivo dostiglo razmere romana. Po povratku u zemlju, na inicijativu prijatelja, potražio je izdavača, a „Gringo” je postao uobličeno delo koje je sada dostupno čitaocima.
Međutim, Bešić se na ovome neće zaustaviti. Trenutno piše muziku za dokumentarni film a, kako dodaje, ima još jednu humanu ideju koju želi da ostvari.
– Ova knjiga bila je, zapravo, stepenik ka novom, višem cilju – realizaciji projekta kupovine specijalnog autobusa koji bi prerastao u „zubarsku ordinaciju na točkovima” namenjenu ruralnim područjima Srbije, gde nema stomatologa a gde živi uglavnom starije stanovništvo. Zamisao jeste ambiciozna, ali verujem da ću uspeti da animiram dovoljan broj sponzora. Vi ćete prvi znati kad u tome budem uspeo!
M. Dimitrijević
19.11.09
Malo optimizma ne bi smetalo
Vojislav Bešić
>"Sada se benzin prodaje na benzinskim pumpama, a pare menjaju u bankama. Postoji sistem koji je daleko od idealnog, ali je sistem, kakav je – takav je. Nijedan sistem nije idealan. Malo optimizma ne bi smetalo našem narodu"
Neposredno pred ovogodišnji beogradski Sajam knjiga objavljena je prva knjiga Vojislava Bešića, roman Gringo, u izdanju Korneta iz Beograda. Vojislav Bešić, za prijatelje Beške, danas je stomatolog i pisac, a mnogi ga pamte kao osnivača novotalasne grupe Bezobrazno zeleno, u kojoj je bio kompozitor, gitarista i pevač – objavili su jednu kompilaciju i jedan samostalni album. Od 1992. do 1995. živeo je u Pragu gde je pisao i radio kao DJ. Po povratku u Beograd osnovao je bend The Glissers, u kom su, između ostalih, bili i Margita Stefanović, Branko Isaković i Marija Mihajlović. Objavili su jedan CD. U Njujorku je živeo i radio od 1996. do 2006. Sve vreme je pisao kratke priče na srpskom i engleskom jeziku i objavljivao ih u "Omladinskim novinama", "Fanzinu Studentskog kulturnog centra", češkom književnom časopisu "Traphika", a kanadski magazin "Mi" objavio je pet njegovih priča. Sada priprema zbirku kratkih njujorških priča. U leto 2005. godine otišao je u Meksiko gde je volontirao za D.I.F. – meksički pandan Lekara bez granica. Nekoliko meseci živeo je i volontirao u Matamorosu, u samostanu Santa Rosa de Lima, u kom je čak uspeo da opremi i otvori stomatološku ordinaciju za siromašne. Roman Gringo je Bešketova priča o životu u Matamorosu – o Meksiku, ljubavi i usamljenosti.
"VREME": Konačno, prva knjiga vam je izašla iz štampe...
VOJISLAV BEŠIĆ: Kada sam uzeo u ruke svoju prvu knjigu, bio sam ushićen. Onako presrećan sam je okretao i mirisao. Zažmurim, prinesem je nosu i duboooko udahnem. Miris friške knjige. Moji prijatelji – Mikica Bobić, Biljana Cincarević i Marko Mamuzić su pisali recenzije, zajedno sa Dudom Lakić, koja je i govorila na promociji... Kada si poznati pisac, onda se valjda ljudi otimaju da ti napišu recenziju, ali kada si neko kao ja, stvar je drugačija, jer čak i prijateljima mora da se dopadne tekst da bi pisali o njemu. Veliki mi je kompliment što se Gringo sviđa ljudima...
Izdati prvu knjigu u mojim godinama, a četrdeset devet mi je, i u zemlji gde nisi bio dugo, to je kao da si pao s Marsa. Dve godine sam pokušavao da izdam Gringa. Onda su došli moji prijatelji i svi su pomogli koliko su mogli. Bez njih ničega ne bi bilo. A moja ekipa je "iz osamdesetih", tako da je možda promocija ličila na vremeplov. Svi su bili inspirisani. Plan je bio da Tasa Uzunović i Biljana Mišić jednostavno pročitaju po dva odlomka iz knjige. A onda su krenuli da kreiraju. Sami su birali delove i čitali ih naizmenično, po nekoliko rečenica svako. Napravili su dinamičnu interakciju. Mi smo ih nemo pustili da prave svoj performans. Ispalo je odlično. Promocije knjiga su obično najdosadnija stvar na svetu. Mi smo pokazali da ne mora da bude tako. Na kraju smo Pera Ložač i ja džemovali na njegovu stvar Ljubav nema kraj, koja se uklapala i u tematiku.
U prologu ste objasnili kako je Gringo nastao tako što ste pokušali da prevedete Citadelitu, svoj meksički dnevnik, s engleskog na srpski?
Za prva tri meseca u Srbiji sam preveo samo 30 strana. To je izgledalo katastrofalno. "He entered the room", prevodio sam kao "On je ušao u sobu", umesto pravilno – "Ušao je u sobu". Ne zvuči kao da je "big deal", ali kada imaš puno tih začkoljica, onda ti tekst zvuči šturo, gubi se prirodni tok radnje. Davao sam prijateljima da čitaju, vide da nešto nije u redu, ali ne znaju šta. Ja, inače, pišem kratke priče, ovo mi je prvi izlet u dugu formu. Mislim da mi je konstrukcija rečenice najjače oružje, pa sam vukao na tu stranu. Time sam dizao i spuštao dinamiku romana. Svoj pokušaj prevoda sam obrisao i ponovo napisao knjigu na srpskom. Glavu po glavu. Knjiga na engleskom je "non-fiction" po formi. Ova na srpskom je roman. To je velika razlika, iako je radnja ista. Naravno da sam i emotivno ponovo prolazio kroz sve. Ostao sam u vezi sa sestrama iz Santa Rose de Lima. Kad se svinjski grip pojavio u Meksiku, svaki dan smo se dopisivali. Normalno, one su bile u prvim redovima, sa maskama raznosile humanitarnu pomoć po zabitima Tamaulipasa.
Na promociji ste na pitanje – po čemu se razlikuje biti siromašan u Meksiku i biti siromašan u Srbiji, dali zanimljiv odgovor...
Kada sam se posle mnogo godina vratio na rodnu grudu, otišao sam da se prošetam po Dorćolu. Prvo što mi je upalo u oči bilo je da su svi na ulici namršteni. Tamo ispod Prve, deca na velikom odmoru, a svi nešto ljuti. Prijatelj je pokušao da to objasni ekonomskom krizom i devedesetim godinama. Ja sam bio u jednom od najsiromašnijih delova Meksika. Nisam video nijednu tuču ili svađu. Ljudi imaju osmeh na licima. Stalno izmišljaju razlog za veselje. Na primer, dođe uragan, pobije im stoku i poruši kuće, a onda oni slave što je uragan prošao, više nije tu. Kada Meksiko pobedi u fudbalu, svi su na ulicama, igraju i pevaju, ali niko nikada nije polomio izlog. A mnogo su siromašniji od nas. Ne znam zašto je to tako. Za tih 14 godina života u inostranstvu tri puta sam bio u Beogradu. Prvi put sam video ljude kako kupuju benzin u flašama "koka-kole". Sledeći put sam menjao devize na ulici od muvatora što ponavljaju "Vize, vize...". Treći put je neki kombi eksplodirao ispred kafića u kome smo bili. Sada se benzin prodaje na benzinskim pumpama, a pare menjaju u bankama. Postoji sistem koji je daleko od idealnog, ali je sistem, kakav je – takav je. Nijedan sistem nije idealan. Malo optimizma ne bi smetalo našem narodu.
Ovde je čudno i prava retkost da neko bude volonter, "one-man humanitarni radnik"...
U južnom Teksasu sam video Dentists Who Care i pokupio im foru. Što ne bih ja to napravio u Srbiji? Ali, potrebni su mi sponzori za to. Mnogo njih. Treba mi specijalizovani autobus sa agregatom za struju, dve stomatološke stolice, kompresorom i svom opremom. Projekat će biti održiv na duge staze. Tim već imam – psiholog kao koordinator, oralni hirurg, sestra, šofer i ja, stomatolog. Ne bismo naplaćivali usluge, a radili bismo u izbegličkim kampovima i romskim naseljima. To bi bilo slično onome što sam radio u Meksiku. Još radim na razvoju projekta, ali sam ideju već zaštitio. To je dug proces, za sada znam šta hoću, a videću i kako do tog cilja i da stignem. Neka vrata se otvore, treba samo da pokucaš. Meni bi bilo fenomenalno da odem u, na primer, istočnu Srbiju, u selo gde živi samo pet staraca i da im napravim proteze. Kako će oni da siđu u civilizaciju i još da odu kod zubara? Ja treba da odem do njih.
milica krstanović
13.03.10 Danas
Puštanje brkova
Gringo Vojislava Bešića
Kratki putopisni roman Gringo Vojislava Bešića vraća u domaću književnost nekoliko deficitarnih stvari: emociju, nepretencioznost i jednostavno linearno pripovedanje u prvom licu, kojima nas niko nije počastio još od poslednje knjige Srđana Valjarevića.
Roman je autobiografskog karaktera i govori o autorovom putovanju u Meksiko, u kom je nekoliko meseci proveo kao zubar-volonter, nastojeći da pomogne osnivanje ordinacije pri katoličkom samostanu u najsiromašnijem, severnom delu ove zemlje. „Sve sijeste su slične po atmosferi“, uvodi nas Bešić u priču možda i parafrazirajući čuveni početak Ane Karenjine, „ali se razlikuju kao što se dani razlikuju jedan od drugih. Visina temperature nema toliko uticaja na sijestu, to je stanje svesti koje počinjem da razumem. Ulice su puste. Nepomičnost i letargiju je nemoguće izbeći. Zvuk ventilatora i horski, ritmični trans zrikavaca su jedino što čujem (...) Trenutno je to sve šte se dešava“.
Pokazujući dar za prenošenje atmosfere i karakterizaciju likova, Bešić opisuje četrdesetogodišneg Njujorčanina odraslog u Beogradu koji se obreo u sasvim drugačijem okruženju, među insektima i prašinom, na konstantnih četrdesetak stepeni celzijusa. Glavni junak, koji nosi i autorovo ime, svojim entuzijazmom i neposrednošću lako osvaja simpatije čitalaca, a njegova druga, intimnija strana, otkriva se kroz odnos sa suprugom koja je ostala u Njujorku. Višemesečna razdvojenost, kako to često biva, na najsuroviji način razotkriva pravo stanje jedne veze, tako da se uz živopisne zapise o putovanjima u Teksas zbog nabavke opreme od lokalnih humanitaraca, spašavanju od uragana, igranju fudbala ili ispijanju piva sa lokalnim momcima, sve vreme razvija i paralelni pripovedni tok o raspadu jednog braka. Pored odličnog Projekta Lazarus Aleksandra Hemona (VBZ, 2009), koji temi ipak pristupa sa dosta većim ambicijama, zahvatajući u političku i društvenu istoriju Evrope i Amerike, sada dobijamo još jednu emigrantsku priču o nagonu za putovanjem koji se u svojoj suštini otkriva kao manifestacija potrebe za promenom životnog kursa.
Sam pripovedač romana prilično je netipičan junak za savremenu srpsku prozu. On praktikuje jogu i na druge načine nastoji da kanališe agresivnost, čime već postaje pomalo sumnjiv po ovdašnjim merilima, a tome bi trebalo pridodati aktivizam i želju da se pomogne drugima, kao i potpunu lišenost cinizma i sarkazma koji su postali stalni pratioci domaćeg književnog izraza. Ne plašeći se kiča, on poredi boju neba u Njujorku, Beogradu i Meksiku, opisuje svoju tugu zbog smrti devojčice koja mu je bila prijatelj, kao i razne pojave koje primećuje oko sebe: rano roditeljstvo i visok stepen smrtnosti dece, manju količinu agresivnosti u svakodnevnom životu ali i nerazumnu mržnju prema Amerikancima, a takođe i rasterećeno doživljavanje seksualnosti koje između ostalog odlikuje i fluidnija granica između heteroseksualnog i homoseksualnog ponašanja mladih.
Kako saznajemo iz uvoda, knjiga je prvo napisana na engleskom a onda ju je sam autor preveo, odnosno „prepričao“ na srpski, čime je od dnevničkih zapisa postala roman baziran na stvarnim događajima, napisan u tradiciji autora poput Bukovskog ili Fantea. Bešićeva višejezičnost dovela je i do uobičajenih stilskih i jezičkih problema: engleskih konstrukcija i bukvalnih prevoda, koji istina nisu toliko česti da bi ometali čitanje ali su ipak mogli biti ispravljeni u lekturi. Dok su pojedine epizode izvanredne, neke pasaže autor nije dovoljno razradio pa su ostali na nivou dnevničkih zapisa.
Uprkos tome što se za roman Gringo ne može reći da je potpunosti uspešno uobličeno književno delo, dobra strana ove knjige je što kod čitaoca izaziva želju da se otisne u nepoznato, hrabrost, radoznalost i veru da su ljudi svuda slični. Prijatno štivo za odmor i relaksaciju, u najboljem smislu reči.
Tijana Spasić
26.11.09 Popboks
Hej, gringo!
GRINGO - Vojislav Bešić
U Meksiko on dolazi da pomogne drugima, ali će, kroz preobražaj koji doživljava na tom putovanju, i Meksiko pomoći njemu
Gringo je Vojislav Bešić. Tačnije, Vojislav Bešić postaje Gringo, srpski muzičar i zubar sa prebivalištem u Njujorku, koji odlazi u meksički gradić Matamoroso, u katolički samostan Santa Rosa de Lima, da nekoliko meseci volontira u svojoj struci.
Ali nisu samo humanost i altruizam, koje junak nepobitno poseduje, ono što ga tera da putuje južno. Cilj mu je da odstrani sebe iz svoje američke svakodnevice ne bi li rešio emotivne jednačine koje čine nagoveštaj bračnog brodoloma sa Anjom i nezadovoljstvo razvojem sopstvene karijere. U Meksiko on dolazi da pomogne drugima, ali će, kroz preobražaj kroz koji doživljava na tom putovanju, i Meksiko pomoći njemu.
Pisan u formi dnevnika, roman ostavlja utisak proživljenosti, jer svaka stranica donosi novi opis meksičkog života, pejzaža i mentaliteta, a upravo to mnoštvo kvalitetne deskripcije kroz, u svakom smislu minuciozni stil otkriva nam Bešićev književni dar i veštinu. Bešićev stil je kratak, sažet, eliptičan, ali istovremeno je slikovit, dinamičan, efektan i konzistentan.
Nisam siguran koliko keruakovskog ima u ovom romanu, ali definitivno književni jezik autora uspostavlja odnos sa bitničkom generacijom.
Živopisni psihološki iznijansirani junaci u romanu (Beto, Tomas, madre Huanita, sestra Latisia) imaju i dodatnu funkciju stranica analitičkog trougla koji postavlja Bešić: Srbija – Meksiko – S.A.D. Kroz paralele i poređena ove tri tačke na Zemlji vidimo deo sličnosti i razlike tih meridijana.
Gringov šestogodišnji brak sa Anjom je pri kraju. To je velika stena na Gringovim leđima koju je on sa sobom poneo. I kada junak zaključi: "Bio sam srećan sa njom sve dok ona nije počela da bude nesrećna sa mnom", imamo već jasno postavljen odnos prema ženi i jednu psihološku crtu o samom Gringu.
On ne želi da unesrećuje ljude (upravo suprotno), niti da tapka u mestu sa svojim životom. Jednog jutra shvata da je sve gotovo, i pogled na plavo jutro nad Matamorosom mu donosi olakšanje, ali i bol u spoznaji da se morad odvojiti od Anje.
Gringo nam je blizak, jer je everyday man: ume da bude besan i da psuje, ume da zaplače i da pokaže slabost. Ponekad popuši džoint i popije pivo, ponekad mu se igra fudbal, ponekad duboko konteplira o egzistencijalnim pitanjima. Dakle, junak Gringo je kao roman Gringo – human, zanimljiv, blizak, ni crn ni beo, i nadasve preporučljiv za čitanje.
Danilo Lucić