16.07.03 Danas
Jelena Vujanović, prevodilac, o Manijačkom vodiču kroz "Factory" Endija Vorhola i Velvet Underground
Praktično i lepo
Knjiga "Superstars" (sa rečitim podnaslovom "Manijački vodič kroz Fektori Endija Vorhola) pojavila se u izdanju kuće "Istar" i nedavno je promovisana u beogradskom IPS Mamut storu. Knjigu je priredio Borivoje Gerzić a sa francuskog ju je prevela Jelena Vujanović (1975), apsolvent na Filološkom fakultetu u Beogradu na katedri za kineski jezik i književnost, a ovo je njen prvi prevod.
Knjiga "Superstars" nastala je u Parizu 1990. godine, radili su je ljudi iz fondacije Cartier i časopisa Les Inrockuptibiles a povodom izložbe o Endi Vorholu koja je tada održana u glavnom gradu Francuske. U knjizi se, u obliku rečnika nalaze priče, informacije, citati, fotografije pokupljeni sa raznih strana i iz raznih izvora. "Ja sam spontano došla do ideje da prevedem knjigu. Imala sam tu knjigu na francuskom i mnogo mi se dopala. S obzirom na to da sam već htela da se isprobam na nekom prevodu, spojila sam praktično i lepo", kaže Jelena koja ističe da su njoj Velvet Underground veoma važan bend, jedan od onih sa kojima je odrastala. "Ako nekog zanimaju Velveti i Vorhol onda će naći dosta toga interesantnog u ovoj knjizi. Čak i oni koje ta priča površno zanima mogu dosta saznati o njima i svim likovima iz tog perioda (Niko, Lu Rid i mnogi drugi). Ukratko, oni koji znaju mnogo o njima saznaće još, dok će čitalac koji ništa ne zna saznati jako puno".
Kao sažeto i moguće objašnjenje onoga što su Velvet Underground - izdanak Njujorka šezdesetih godina - značili u istoriji pop kulture Vujanovićeva izdvaja predgovor knjizi koji je potpisao Kristijan Fere, glavni urednik časopisa Les Inrockuptibles. "Objašnjavati Velvete deluje nam skoro nemoguće. Strah da ćemo samo ponavljati, za potrebe naše generacije, ono što su naši prethodnici već brižljivo sažvakali: od svih mitova rokenrola, mit o Velvetima je najluđi i najinteresantniji za tumačenje. U njemu je sve. Perverzna naivnost, vidno razočaranje, prejaka prijateljstva i izdaje, kreativna euforija i frustracije, istinitost i preterivanja, konceptualna ozbiljnost i veliko zezanje, epopeja o glamuroznosti i bedni kraj. Iako smo ubeđeni da u tom mitu osećamo neki idealni uzor, takođe pronalazimo i sve svoje slabosti u njihovim. Svi pristupi su mogući, svako doživljava Velvete iz svog ugla. Ako, i pored svega, moramo da imamo nešto što liči na objašnjenje, pustićemo da se to samo pokaže. Nastojaćemo zapravo da se držimo, preslikavajući svakodnevnicu, jedne priče koja je ipak mnogo bogatija nego što mi možemo da je prikažemo".
Vujanovićeva na kraju kaže za Danas da trenutno za kuću "Istar" radi na francusko-srpskom rečniku žargona.Istar je, inače, dosad već objavio rečnik beogradskog i angloameričkog žargona).
J. S. Jovanović
03.07.03 Vreme
Izlog - jul
Čarls Tejlor, Bolest modernog doba
Beogradski krug & Čigoja štampa, 2002.
Prevod: Đorđe Tomić
Prema dijagnozi kanadskog filozofa Čarlsa Tejlora, moderno doba boluje od tri bolesti: 1. strah od gubitka smisla, odnosno ukidanja moralnih horizonata, 2. nekontrolisano delovanje instrumentalnog uma, 3. gubitak slobode. Ove se bolesti javljaju na mestu dodira liberalnih ideja (individualizam, vladavina prava) i zahteva za zajedništvom (etničkim, kulturnim, religioznim), a uzrok se pronalazi u zanemarivanju političke kulture. Rešenje ove situacije Tejlor vidi u povratku idealima autentičnosti i uma, kao i veri da argumenti nešto mogu promeniti.
Superstars – Manijački vodič kroz Fektori Endija Vorhola i Velvet Andergraunda
Prevod sa francuskog: Jelena Vujanović
Priredio: Borivoj Gerzić
"Od svih mitova rokenrola mit o Velvetima je najluđi i najinteresantniji za tumačenje. U njemu je sve. Perverzna naivnost, vidno razočaranje, prejaka prijateljstva i izdaje, kreativna euforija i frustracije, istinitost i preterivanje, konceptualna umetnost i veliko zezanje, epopeja o glamuroznosti i bedni kraj", tačne su reči Kristijana Fevrea o jednoj od najznačajnijih pojava u popularnoj kulturi proteklog veka. Ova mini enciklopedija posvećena Velvetima i Endiju Vorholu, ali i svemu onome što jeste grad Njujork, siguran je i zanimljiv vodič kroz plišano podzemlje XX veka. A na ozbiljnost i posvećenost slavnog Lu Rida i kompanije i danas treba upirati prstom. Jer, kao što pomenuti "pisac koji svira" reče: "Jedina stvar koja se računa jeste rad." A oni su uradili puno.
Jurij Stojanov, Skrivena tradicija u Evropi – Tajna istorija srednjovekovne hrišćanske jeresi
Prevod sa engleskog: Miodrag Marković
Izdavač: Branko Kukić i Umetničko društvo Gradac, Beograd–Čačak, 2003.
Ova knjiga Jurija Stojanova, po rečima recenzenta Jovice Aćina, predstavlja prvu sveobuhvatnu i dokumentovanu istoriju religijskog dualizma, od njegovog ranog ispoljavanja u zoroastrizmu i orfizmu u antičko doba, do uništenja katarskog pokreta u kasnom srednjem veku. Ona daje sasvim nov uvid u zamršenu istoriju i teologiju srednjovekovnih dualističkih pokreta bogumila i katara. Objedinjujući u sebi političku, kulturnu i religijsku istoriju, ovo izvanredno naučno-detektivsko štivo kombinuje sažete opise istorijskih događaja sa lucidnom analizom dualističkih religijskih sistema, rekonstruišući kroz slikovite detalje njihove različite predstave i verovanja, zakučastu mitologiju i simboliku.
Stojanov sigurno vodi čitaoca kroz istoriju religija, uporednu religiju i mitologiju, istorijski razvoj dualizma, gnosticizma i hrišćanstva, istoriju Balkana i Vizantije, ali i otvara prostor za drugačiju tačku gledišta kada je reč o mnogim skrivenim tokovima kulture i potkulture unutar evropske religijske tradicije, koji su ostavili ne malog traga i uticali na neke od najznačajnijih dvadesetovekovnih kulturnih i umetničkih pojava i pokreta. Kao i druge knjige iz zanimljive biblioteke "Mistici i gnostici" Umetničkog društva Gradac i ovaj naslov osvetljava jedan fenomen, inače obavijen mnogim mistifikacijama i banalnostima, na ozbiljan i pouzdan način.