864 din. | Sneško u tropimaprevođenje s lica na naličjeAutor: Draginja Ramadanski Draginja Ramadanski je jedan od naših najboljih prevodilaca s ruskog jezika. Njena knjiga pod naslovom Sneško u tropima predstavlja zbirku eseja o iskustvu i iskušenjima prevođenja, ali i o jeziku, literaturi, umetnosti i kulturi uopšte. Oksimoronski naslov ove knjige upućuje na nezahvalnu ulogu prevodioca u književnosti, razapetog između obaveze teksta koji prevodi i smisla koji rekreira u samom procesu prevođenja, što jepozicija o kojoj Draginja Ramadanski piše i svedoči. “Postoji priličan broj knjiga koje se bave iskustvima prevodioca, pa čak i savetima za bolje rešavanje problema. Ali su veoma retke knjige koje u sebi poistovećuju prevod i tumačenje, u kojima se vidi radost čitanja i svi meandri, zamke i lavirinti koje prevodilac mora da prođe između dva jezika, da bi sačuvao izvornost jedne knjige a drugoj podario neophodnu autentičnost”, rekao je o ovoj knjizi Petar Arbutina. “Sneško u tropima upravo je takva knjiga koja, opirući se žanrovskim normiranjima i poetičkim sklonostima, u sebobjedinjuje prevodilački trud, ali i niz drugih oznakovljenja, koja prevodilac tumači iz perspektive vlastitog iskustva, ali i iz perspektive bogatog kulturnog i književnog nasleđa. Draginja Ramadanski je takav duh, istovremeno oprezan i radoznao, koncizan i razigran dok osluškuje piščevu misao i dešifruje njegov rukopis.” Ostali naslovi koji sadrže ključne reči: Književno prevođenje Ostali naslovi iz oblasti: Istorija i teorija književnosti, eseji, studije ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |

detaljiDetalji
Izdavač: AKADEMSKA KNJIGA:JP SLUZBENI GLASNIK
Godina izdanja: 2012
ISBN: 978-86-86611-96-3
Redni broj izdanja: 1
Format: 21 cm
Broj strana: 310
Povez: Broširani povez















