Na trećem trgu

antologija nove kratke priče Bosne i Hercegovine, Hrvatske, Srbije i Crne Gore

Na trećem trgu

504 din

U korpu

Citajuci antologiju nove kratke price Na trecem trgu mladih pisaca iz Bosne i Hercegovine, Hrvatske, Srbije i Crne Gore setio sam se, sasvim neizbezno, startne pozicije pisaca moje prozne generacije, one koja je debitovala krajem 70-ih i pocetkom 80-ih godina proslog veka. Kratka prica bila je tada, prvi put u knjizevnoj istoriji ovog podneblja, vrlo ekspanzivan zanr i, danas to vidim bolje nego onda, predstavljala je odgovor svoje vrste na podsticaje koji su, u to doba ranog poistindustrijskog i medijskog ubrzanja, a pre kasnije katastrofe, dolazili iz duha vremena.

Ta „mravlja forma”, kako ju je tada nazvao jedan od retkih starijih kriticara koji se udostojio da nas primeti, zaista je odredila niz autorskih poetikatek pristiglih proznih imena. Neki su joj, u medjuvremenu, ostali verni, neki su je batalili. A sada pisce i urednike iz antologije Na trecem trgu, koji vise ne dele istu drzavu (verovatno je se i ne secaju), ali, uprkos svemu, dele razumljivost jezika, ma kako ga zvali,i bliskost minulog iskustva, ma kako ga razumeli, dozivljavam kao nove, u medjuvremenu stasale cuvare vatre. Pokusavam da najpre sebi objasnim zasto je tako i dosecam se jednog starog odgovora, koji dozivljava svoju reaktuelizaciju: od svih knjizevnih vrsta kratka prica je naprosto najsaobrazenija egzistencijalnim i mentalnim impulsima/osobinama novog planetarnog narastaja, ona je neka vrsta meraca pulsa danasnjice. U nju lako, brzo i duhovito, bez gnjavaze i smaranja pretencioznijih formi (posebno romana), staju sva cuda sumanuto ubrzanog, jedva uhvatljivog, mnogolikogsveta. Knjiga Na trecem trgu ima, osim svojih nespornih, cisto knjizevnih vrednosti, i jednu diskretnu crtu, koju nikako ne bih podcenio, naprotiv: ona, posle svega, a uprkos svemu, osvedocuje neminovnost kulturne razmene u jezicki i tradicijski srodnim, a nazalost, u mnogo cemu antagonizovanim juznoslovenskim kulturama. Volim tu drskost. Jer, ne moramo razmenjivati samo poljoprivredne proizvode i muzicke ljige, mozemo, makar ponekad,razmenjivati i nesto u cemu interes nije presudan. Za pocetak, kratke price. Koliko znam, a znam ponesto, u svim zemljama Ex-YU prostora, novi pisci su se, medjusobno nezavisno, dosetili da pokrenui po jedan festval kratke price, obaska konkursi, izdanja, casopisi kojiprate tu formu, vaznu iz najmanje trista razloga. Mislite li da je to slucajno? Ja ne mislim? Imam li dokaz?. Imam. Zove se: Na trecem trgu.

Mihajlo Pantic

Učesnici u projektu su: Srđan Papić (koordinator projekta), Šejla Šehabović (urednica za BiH), Olja Savičević Ivančević (urednica za Hrvatsku), Jelena Angelovski (urednica za SCG), Lamija Begagić, Vlado Bulić, Ivica Đikić, Enes Halilović, Zoran Lazić, Andrea Pisac, Mima Simić, Tanja Stupar Trifunović, Marko Vidojković i Jovanka Uljarević.


Ostali naslovi iz oblasti: Pripovetke

Izdavač: Treći Trg:Narodna biblioteka Jovan Popović - Kikinda; 2006; Broširani povez; latinica; 21 cm; 213 str.; 86-7378-018-7;